Programació de l’aplicació de la intercomprensió a l’aula.
Dues tasques diferenciades:
- Treball pràctic d’intercomprensió de les llengües romàniques per ser capaços de comprendre textos escrits estàndards en aquestes llengües.
- Presentació els principals conceptes relacionats amb la competència plurilingüe i intercultural.
Textos de treball: tipologies, gèneres, continguts
- Tipologia, gèneres i continguts: Textos sobre cinema i actualitat en català, francès, italià, occità i portuguès.
Activitats realitzades a l’aula en intercomprensió: transferència i plurilingüisme.
Els exercicis se centraran en el procés d’intercomprensió de les diferents llengües romàniques que els alumnes desenvoluparan. També es posaran en comú i es revisaran els treballs realitzats fora de classe
1. Tipologia d’activitats realitzades a l’aula.
Exposar a l’alumnat a situacions i recursos didàctics que impliquin la realització de tasques concretes d’anàlisi de textos des d’una perspectiva integrada, plurilingüe i intercultural aplicades a situacions de la vida diària.
2. Relació, o no, amb els programes d’innovació del Departament d’Ensenyament.
La competència plurilingüe i intercultural com a part dels programes d’innovació del Departament d’Ensenyament.
3. Continguts d’intercomprensió tractats.
- La intercomprensió lingüística. Plurilingüisme i intercomprensió.
- Els principals mètodes d’intercomprensió romànica: Eurocomrom i cançons
- Correspondències fòniques
4. Gestió i tractament de la diversitat lingüística de l’aula.
S’incentiva als alumnes per expressar la pròpia diversitat lingüística, aprendre dels altres i amb els altres.
5. Participació de l’alumnat: motivació i aprendre a aprendre.
Plantejar les activitats de intercomunicació com a un joc. La gamificació, pel seu caràcter motivacional, pot ser útil per a encarrilar i reconèixer les pròpies passions, el motor de qualsevol assoliment amb la fita de ser el guanyador del joc.