{"id":8516,"date":"2017-05-10T17:46:27","date_gmt":"2017-05-10T15:46:27","guid":{"rendered":"http:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/?p=8516"},"modified":"2017-05-10T17:46:27","modified_gmt":"2017-05-10T15:46:27","slug":"la-comtessa-de-dia-una-trobairitz-occitana-desconeguda-3r-eso","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/rota-literariaculturala\/la-comtessa-de-dia-una-trobairitz-occitana-desconeguda-3r-eso\/","title":{"rendered":"La Comtessa de Dia, una trobairitz occitana desconeguda? (3r ESO)"},"content":{"rendered":"<h2 style=\"text-align: center;\"><em>Estat ai en greu cossirier<\/em><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>El text: &#8220;Estat ai en greu cossirier&#8221;<\/h3>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td>\n<blockquote>\n<h6>Estat ai en greu cossirier<\/h6>\n<p>Estat ai en greu cossirier<br \/>\nper un cavallier qu&#8217;ai agut,<br \/>\ne vuoil sia totz temps saubut<br \/>\ncum ieu l&#8217;ai amat a sobrier;<br \/>\nara vei qu&#8217;ieu sui trahida<br \/>\ncar ieu non li donei m&#8217;amor<br \/>\ndon ai estat en gran error<br \/>\nen lieig e quand sui vestida.<\/p>\n<p>Ben volria mon cavallier<br \/>\ntener un ser en mos bratz nut,<br \/>\nqu&#8217;el s&#8217;en tengra per ereubut<br \/>\nsol qu&#8217;a lui fezes cosseillier;<br \/>\ncar plus m&#8217;en sui abellida<br \/>\nno fetz Floris de Blanchaflor:<br \/>\nieu l&#8217;autrei mon cor e m&#8217;amor<br \/>\nmon sen, mos huoills e ma vida.<\/p>\n<p>Bels amics avinens e bos,<br \/>\ncora.us tenrai en mon poder?<br \/>\ne que jagues ab vos un ser<br \/>\ne qu&#8217;ie.us des un bais amoros;<br \/>\nsapchatz, gran talen n&#8217;auria<br \/>\nqu&#8217;ie\u00b7us tengues en luoc del marit,<br \/>\nab so que m&#8217;aguessetz plevit<br \/>\nde far tot so qu qu&#8217;ieu volria.<\/p><\/blockquote>\n<\/td>\n<td>\n<blockquote>\n<h6>Tinc un desfici, ai, inclement<\/h6>\n<p>Tinc un desfici, ai, inclement,<br \/>\npel cavaller que m&#8217;ha servit.<br \/>\nMassa l&#8217;he amat, m&#8217;ha malferit,<br \/>\nvull que tothom en tingui esment.<br \/>\nAra veig que s\u00f3c tra\u00efda<br \/>\ncar no li he dat el meu amor.<br \/>\nPer ell jo visc en plany i enyor<br \/>\nen llit o quan vaig vestida.<\/p>\n<p>Voldria haver-lo avarament<br \/>\nentre mos bra\u00e7os nu una nit.<br \/>\nFeli\u00e7 seria en el meu llit<br \/>\nsi jo li fos coix\u00ed plaent.<br \/>\nM\u00e9s que Blancaflor, ferida<br \/>\nper Floris, cerco el seu favor,<br \/>\ncar jo li ofreno cor i amor,<br \/>\nel seny, els ulls i la vida.<\/p>\n<p>Oh bell amic ple de dol\u00e7ors!<br \/>\nQuan us tindr\u00e9 vora el meu cor?<br \/>\nSi amb v\u00f3s jagu\u00e9s, quin bell deport!<br \/>\nQuin bes, el meu, m\u00e9s amor\u00f3s!<br \/>\nSapigueu que goig hauria<br \/>\nsi us tingu\u00e9s en lloc del marit<br \/>\nsols que em jur\u00e9ssiu, penedit,<br \/>\nde fer \u00e7o que jo voldria.<\/p><\/blockquote>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h6>[Versi\u00f3 d\u2019Alfred Badia, dins Poesia trobadoresca. \u201cLes millors obres de la literatura universal\u201d, 14. Edicions 62 i \u201cLa Caixa\u201d, Barcelona, maig de 1982.]<\/h6>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4>El text llegit<\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4>Comentari sobre el text<\/h4>\n<p>En aquesta composici\u00f3, s\u2019expressa obertament l\u2019enyoran\u00e7a d\u2019un amor que ja no es t\u00e9, un abandonament amor\u00f3s. La trobairitz es lamenta de la p\u00e8rdua del seu amant, de qui indica que l\u2019ha tra\u00eft, i expressa el seu desig de tenir-lo entre els seus bra\u00e7os (<em>tener un ser en mos bratz nut<\/em>).<\/p>\n<p>El to del poema \u00e9s passional i er\u00f2tic (<em>Ben volria mon cavallier\/tener un ser en mos bratz nut\/qu&#8217;el s&#8217;en tengra per ereubut\/sol qu&#8217;a lui fezes cosseillier<\/em>). Ella se sent decidida i activa, aix\u00ed com tamb\u00e9 terriblement dolguda i entregada (<em>ieu l&#8217;autrei mon cor e m&#8217;amor\/ mon sen, mos huoills e ma vida<\/em>).<\/p>\n<p>Clarament, l&#8217;autora tamb\u00e9 mostra prefer\u00e8ncia per l\u2019amant al marit (<em>sapchatz, gran talen n&#8217;auria qu&#8217;ie\u00b7us tengues en luoc del marit<\/em>). A m\u00e9s, tal com manifesta en els dos \u00faltims versos (<em>ab so que m&#8217;aguessetz plevit\/ de far tot so qu qu&#8217;ieu volria<\/em>), aquest poema \u00e9s l\u2019expressi\u00f3 viva i sincera d\u2019una dona que pren la iniciativa en les relacions amoroses i sexuals. Ella desitja que l\u2019amant mostri penediment i li prometi que far\u00e0 tot el que ella voldr\u00e0, \u00e9s a dir, que hi estar\u00e0 subordinat.<\/p>\n<p>Est\u00edlisticament, \u00e9s un poema de tres estrofes de versos octos\u00edl\u00b7labs de rima creuada (abba) i consonant. Hi ha algunes figures ret\u00f2riques (ap\u00f2strof: <em>bels amics avinens e bos; preguntes ret\u00f2riques: cora.us tenrai en mon poder?&#8230;<\/em>). \u00c9s una composici\u00f3 feta amb un llenguatge planer, entenedor; \u00e9s a dir, un clar exemple de <em>trobar leu<\/em>.<br \/>\n&nbsp;<\/p>\n<h3>Beatritz de Di\u00e1: l&#8217;autora<\/h3>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-8517 alignleft\" src=\"http:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-content\/uploads\/usu1295\/2017\/05\/Beatriz_de_Dia_-_BN_MS12473_1.jpg\" alt=\"Beatriz_de_Dia_-_BN_MS12473_1\" width=\"321\" height=\"325\" srcset=\"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-content\/uploads\/usu1295\/2017\/05\/Beatriz_de_Dia_-_BN_MS12473_1.jpg 321w, https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-content\/uploads\/usu1295\/2017\/05\/Beatriz_de_Dia_-_BN_MS12473_1-296x300.jpg 296w\" sizes=\"auto, (max-width: 321px) 100vw, 321px\" \/><br \/>\nLa Comtessa de Dia \u00e9s una trobairitz occitana. Les trobairitz eren dones cultes que pertanyien a la noblesa i que escrivien composicions amoroses. Elles cantaven l\u2019amor, l\u2019amor cort\u00e8s, el  <em>fin\u2019amors<\/em> (tamb\u00e9 era tema central en les can\u00e7ons dels trobadors). Les trobairitz, per\u00f2, parlaven m\u00e9s expl\u00edcitament de l\u2019amor carnal i dels seus desitjos que no pas ells. Es presentaven com a dones que jugaven un paper actiu en el terreny amor\u00f3s, \u00e9s a dir, que prenien la iniciativa amorosa i sexual. La Comtessa de Dia proclama l\u2019amor ad\u00falter, prohibit, tr\u00e0gic i passional. <\/p>\n<p>Se saben molt poques dades biog\u00e0fiques de la  Comtessa de Dia (finals del segle XII-mitjan XIII). Tan sols ens n\u2019ha arribat una brev\u00edssima <em>vida<\/em> (&#8216;biografia&#8217;) de tres l\u00ednies:<\/p>\n<blockquote>\n<h6>La comtessa de Dia si fo moiller d&#8217;En Gilhem de Peiteu, bella domna e bona. Et enamoret se d&#8217;En Rambaut d&#8217;Aurenga, e fez de lui mantas bonas cansos<\/h6>\n<\/blockquote>\n<p>Una hip\u00f2tesi sost\u00e9 que el seu nom era Beatriu i era filla d\u2019Isoard II de Dia, una ciutat proven\u00e7al situada a sobre del riu Droma. Es va casar amb Gilhem de Peiteu, comte de Viennois, i va tenir com a amant a qui dedicava les seves composicions a Raimbaut d\u2019Aurenja. Una altra teoria \u00e9s que es va casar amb Guillem de Poitiers, vassall d&#8217;Ermengarda de Narbonna. Finalment, hi ha una darrera hip\u00f2tesi  que mant\u00e9 que origin\u00e0riament la Comtessa de Dia \u00e9s Isoarda, que visqu\u00e9 prop d\u2019Aurenja i tingu\u00e9 com a amant el nebot n\u00e9t de Raimbaut d&#8217;Aurenja, que tenia el mateix nom i mor\u00ed el 1128. Sigui quin sigui qui fos en realitat, el que s\u00ed sabem \u00e9s que va ser una dona culta, bona i bella. De les seves composicions, se\u2019n conserven quatre, una de les quals \u00e9s l\u2019\u00fanica composici\u00f3 duna trobairtiz amb m\u00fasica: <em>Ab joi et ab joven m&#8217;apais<\/em>, <em>A chantar m&#8217;er de so q&#8217;ieu non volria<\/em> (\u00fanica obra amb melodia), <em>Estat ai en greu cossirier<\/em> i <em>Fin joi me don&#8217;alegranssa<\/em>.<\/p>\n<p>Podeu trobar m\u00e9s informaci\u00f3 a:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/ca.wikipedia.org\/wiki\/Beatriu_de_Dia\" target=\"_blank\">Article sobre Beatriu de Dia a la Viquip\u00e8dia<\/a><\/li>\n<li><em><a href=\"http:\/\/www.musicaantigua.com\/la-condesa-de-dia-la-misteriosa-trovadora-medieval\/\" target=\"_blank\">La condesa de Dia, la misteriosa trovadora medieval<\/a><\/em><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ramoncarrete.blogspot.com.es\/2012\/03\/la-comtessa-de-dia-segles-xii-xiii.html\" target=\"_blank\">Entrada sobre Beatriu de Dia al blog <em>Amb vetusta gonella<\/em><\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/pendientedemigracion.ucm.es\/info\/especulo\/numero32\/conddia.html\" target=\"_blank\"><em>Breve estudio en torno a la &#8220;Condesa de Dia&#8221;<\/em><\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.recercat.cat\/bitstream\/handle\/2072\/217012\/PJ_20100019701.pdf?sequence=1\" target=\"_blank\"><em>L\u2019occitan, una lenga a la fin\u2019amors. Situacion istorica e ling\u00fcistica de la lenga occitana en lo s\u00e8gle XIII<\/em><\/a>, de Jordi Ortiz<\/li>\n<\/ul>\n<h3>Proposta did\u00e0ctica<\/h3>\n<p style=\"text-align: center;\"><iframe loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/drive.google.com\/file\/d\/0ByILylm1AhSQTkNCMWp3ZUtfUEk\/preview\" width=\"640\" height=\"480\"><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Beatritz de Di\u00e1, trencant els esquemes de l&#8217;amor pur, proclama l\u2019amor ad\u00falter, prohibit, tr\u00e0gic i passional.&hellip;  <a href=\"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/rota-literariaculturala\/la-comtessa-de-dia-una-trobairitz-occitana-desconeguda-3r-eso\/\" title=\"Read La Comtessa de Dia, una trobairitz occitana desconeguda? (3r ESO)\">Llegeix m\u00e9s\u00bb<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":8517,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"categories":[280],"tags":[307,281,289,303],"class_list":["post-8516","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-rota-literariaculturala","tag-3r-eso","tag-educacio-secundaria-obligatoria","tag-llengua-catalana-i-literatura","tag-occita-medieval"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8516","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8516"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8516\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8519,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8516\/revisions\/8519"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8517"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8516"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8516"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/occita\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8516"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}