{"id":10077,"date":"2024-02-20T08:49:12","date_gmt":"2024-02-20T07:49:12","guid":{"rendered":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/?p=10077"},"modified":"2024-02-20T08:49:12","modified_gmt":"2024-02-20T07:49:12","slug":"celebrem-el-dia-internacional-de-la-llengua-materna","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/portada\/celebrem-el-dia-internacional-de-la-llengua-materna\/","title":{"rendered":"Celebrem el Dia Internacional de la Llengua materna"},"content":{"rendered":"<div>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El dia <strong>21 de febrer<\/strong> \u00e9s el Dia Internacional de la Llengua Materna. La idea de celebrar aquest dia va ser una iniciativa de Bangladesh. Va ser aprovat a la Confer\u00e8ncia General de la UNESCO de 1999 i s&#8217;ha observat a tot el m\u00f3n des de l&#8217;any 2000.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La <\/span><a href=\"https:\/\/www.unesco.org\/es\/days\/mother-language\"><span style=\"font-weight: 400;\">UNESCO<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> creu que \u00e9s important la diversitat cultural i ling\u00fc\u00edstica per a les societats sostenibles. En el marc del seu mandat a favor de la pau, treballa per preservar les difer\u00e8ncies de cultures i idiomes que fomenten la toler\u00e0ncia i el respecte dels altres. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Les societats multiling\u00fces i multiculturals existeixen a trav\u00e9s de les seves lleng\u00fces, que transmeten i preserven els coneixements i les cultures tradicionals de manera sostenible.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La diversitat ling\u00fc\u00edstica es troba cada cop m\u00e9s amena\u00e7ada. Cada dues setmanes, com a mitjana, una llengua desapareix, emportant-se amb la seva desaparici\u00f3 tot un patrimoni cultural i intel\u00b7lectual, i e<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">l 40% de la poblaci\u00f3 mundial no t\u00e9 acc\u00e9s a una educaci\u00f3 en una llengua que parli o entengui. No obstant aix\u00f2, gr\u00e0cies a la comprensi\u00f3 de la import\u00e0ncia que tenen les lleng\u00fces maternes, s&#8217;han assolit \u00e8xits en mat\u00e8ria d&#8217;educaci\u00f3 pluriling\u00fce, en particular des dels primers estudis i el comprom\u00eds cada vegada m\u00e9s gran que evolucionin a l&#8217;esfera p\u00fablica. <\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-content\/uploads\/usu2451\/2024\/02\/imld-dove_0.jpg.webp\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-10081\" src=\"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-content\/uploads\/usu2451\/2024\/02\/imld-dove_0.jpg.webp\" alt=\"\" width=\"610\" height=\"565\" srcset=\"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-content\/uploads\/usu2451\/2024\/02\/imld-dove_0.jpg.webp 610w, https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-content\/uploads\/usu2451\/2024\/02\/imld-dove_0.jpg-300x278.webp 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 610px) 100vw, 610px\" \/><\/a><\/p>\n<h4><strong>Activitats per a celebrar el Dia Internacional de la Llengua Materna<\/strong><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Celebrar el Dia Internacional de la Llengua Materna a l&#8217;escola \u00e9s una molt bona manera de fomentar el reconeixement i el respecte per les diferents lleng\u00fces i cultures. Aqu\u00ed teniu algunes activitats que podr\u00edeu organitzar:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Concert de poesia multiling\u00fce<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Anima els estudiants a recitar poemes en les seves lleng\u00fces maternes. Podeu organitzar un petit concert on els alumnes puguin compartir les seves creacions o poemes famosos en diverses lleng\u00fces.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Taula rodona sobre diversitat ling\u00fc\u00edstica<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Organitza una taula rodona amb experts en ling\u00fc\u00edstica o membres de la comunitat que puguin parlar sobre la import\u00e0ncia de preservar i promoure les lleng\u00fces maternes. Aix\u00f2 pot incloure discussions sobre els beneficis de ser biling\u00fce o multiling\u00fce.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Projecci\u00f3 de pel\u00b7l\u00edcules en diverses lleng\u00fces<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Organitza una sessi\u00f3 de cinema on es projectin pel\u00b7l\u00edcules en diferents lleng\u00fces. Despr\u00e9s de la projecci\u00f3, es pot facilitar una discussi\u00f3 sobre la import\u00e0ncia de preservar les lleng\u00fces i les cultures.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Fira de lleng\u00fces<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Crea estands on els estudiants puguin exhibir i compartir informaci\u00f3 sobre les seves lleng\u00fces maternes. Aix\u00f2 pot incloure mostres de m\u00fasica, menjars, art i altres aspectes de les seves cultures.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Taller de cal\u00b7ligrafia<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Organitza un taller on els estudiants puguin aprendre a escriure en diferents sistemes d&#8217;escriptura de lleng\u00fces diverses. Aix\u00f2 pot incloure l&#8217;alfabet \u00e0rab, el xin\u00e8s, el japon\u00e8s, entre d&#8217;altres.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Jocs de paraules multiling\u00fces<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Organitza jocs de paraules que posin a prova les habilitats ling\u00fc\u00edstiques dels estudiants en diverses lleng\u00fces. Aix\u00f2 pot incloure jocs de mots creuats, xerrades o endevinalles.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Collita de contes<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Anima els estudiants a escriure o compartir contes en les seves lleng\u00fces maternes. Aquests contes poden ser llegits en veu alta a la classe o publicats en un llibre recopilatori.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Menjar multiling\u00fce<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Organitza un dinar o un berenar on es serveixin plats t\u00edpics de diferents cultures i es discuteixi sobre la relaci\u00f3 entre el menjar i la llengua.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Concurs de traducci\u00f3<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Organitza un concurs on els estudiants puguin provar les seves habilitats de traducci\u00f3 entre diverses lleng\u00fces. Aix\u00f2 pot ser particularment divertit si s&#8217;inclouen lleng\u00fces menys comunes o dialectes regionals.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Activitats d&#8217;intercanvi ling\u00fc\u00edstic<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Organitza sessions d&#8217;intercanvi ling\u00fc\u00edstic on els estudiants puguin practicar les seves habilitats ling\u00fc\u00edstiques amb altres que parlin lleng\u00fces diferents. Aix\u00f2 pot ser presencial o virtual.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Us mostrem un v\u00eddeo que l&#8217;Ins La Plana de Vic va fer per a celebrar aquesta diada:<\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<div>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Dia internacional de la llengua materna\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/-EuVzGSn0KI?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El dia 21 de febrer \u00e9s el Dia Internacional de la Llengua Materna. La idea de celebrar aquest dia va ser una iniciativa de Bangladesh. Va ser aprovat a la Confer\u00e8ncia General de la UNESCO de 1999 i s&#8217;ha observat a tot el m\u00f3n des&hellip;  <a href=\"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/portada\/celebrem-el-dia-internacional-de-la-llengua-materna\/\" title=\"Read Celebrem el Dia Internacional de la Llengua materna\">Llegeix m\u00e9s\u00bb<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":10081,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"categories":[29],"tags":[],"class_list":["post-10077","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-portada"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10077","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10077"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10077\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10082,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10077\/revisions\/10082"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10081"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10077"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10077"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/projectes.xtec.cat\/origen\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10077"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}