“Falsedatz e desmezura”, de Pèire Cardenal (1r BTX)

Falsedatz e desmezura

 

El text: “Falsedatz e desmezura”

Falsedatz e desmezura

Falsedatz e desmezura
An batailla empreza
Ab vertat e ab drechura
E vens la falseza.
E deslialtatz si jura
Contra lialeza,
E avaretatz s’atura
Encontra largueza!
Feunia vens amor
E malvestatz valor,
E peccatz cassa sanctor
E baratz simpleza.

Si es homs que Dieu descreza,
Sos afars enansa
Ab que non aia grineza
Mas d’emplir sa pansa.
E qui s’enten en sancteza
Trai greu malanansa!
A cui platz dreitz e tortz peza
Soven a grevansa!
Et an l’enganador
De lur afar honor:
Qar li mal entendedor
Jujon per semblansa.

Aras es vengut de Fransa
Que hom non somona
Mas sels que an aondansa
De vin e d’anona,
E c’om non aia coindansa
Ab paubra persona,
Et aia mais de bobansa
Aquel que meins dona,
E qu’om fassa major
D’un gran trafegador
E qu’om eleia-l trachor
E-l just dezapona.

Coms Raimons, ducx de Narbona,
Marques de Proensa,
Vostra valors es tan bona
Que tot lo mon gensa,
Car de la mar de Baiona
Entro a Valensa
A grans gens falsa e felona,
Laj’en viltenensa!
Mas vos tenes vil lor,
Que Frances bevedor
Plus que perditz a l’austor
No vos fan temensa.

Ben volon obediensa
Sels de la clersia,
E volon ben la crezensa
Sol l’obra no-i sia!
Greu lor veires far failhensa
Mas la nueg e-l dia,
E no portan malvolensa
Ni fan simonia,
E son larc donador
E just amassador,
Mas autre n’an la lauzor
E-ilh la folia.

Non puesc dire l’error
Del fals segle trachor
Que fai de blasme lauzor
E de sen folia.

Deu prec per sa dousor
Que-ns gar d’enfernal dolor,
E-ilh verge Maria.

Falsedat i Desmesura

La Falsedat i la Desmesura
han emprès una batalla
amb la Veritat i la Rectitud
i vens la Falsedat.
I la Deslleialtat conjura
contra la Lleialtat,
i l’Avarícia s’encarnissa
contra la Generositat!
La Traïció venç l’Amor
i la Dolentaria [venç] el Valor,
i el Pecat caça la Santedat
i l’Engany [caça] la Senzillesa.

Si hi ha algú que no creu en Déu,
els seus afers prosperen
mentre no tingui cap altre preocupació
que omplir-se la panxa.
El qui busca la santedat
pateix una greu indigència!
Qui estima el dret i li desplau la injustícia
sovint en rep el dany!
I els enganyadors obtenen
honors del seu comportament:
perquè els mals entenedors
jutgen per les aparences.

Ara ens arriba de França
el costum de convidar
tan sols aquells que tenen abundància
de vi i de blat,
i de no tenir tractes
amb la gent pobre.
Es lluirà més
aquell qui menys doni,
serà tingut per cap
un gran traficant
i s’escollirà el traïdor
per destituir el just.

Comte Raimon, duc de Narbona,
marquès de Provença,
el vostre valor és tan gran
que tot el món ennobleix,
perquè des de la mar de Baiona
fins a Valença [del Roine]
hi ha molta gent falsa i traïdora,
roïna en la seva vilesa!
però vós tracteu-los de vils,
perquè els francesos són uns borratxos
que més la perdiu a l’astor
no us fan por.

Prometen obediència
aquests del clergat,
i proclamen la fe
mentre no hi hagi obres!
Difícilment els veureu pecar
si no és de nit o de dia;
no mostren malvolença
ni practiquen la simonia:
són generosos a l’hora de donar
i justos a l’hora d’acabalar,
però altres en reben les lloances
i ells el blasme.

No puc parlar de l’error
del món fals i traïdor,
que del blasme en fa lloança,
i del seny, follia.

Prego a Déu, per la seva bondat,
que em protegeixi de l’infernal dolor,
i amb ell la Verge Maria.

Pèire Cardenal, 1205? – 1272?.
[Tirat de: Martín de Riquer, Los trovadores. Historia literaria y textos, Ariel, 1984.]

 

El text llegit

 

Comentari sobre el text

El poema consta de cinc coblas, de 12 versos (de diferent nombre de síl·labes) cadascuna, més dues tornadas. La rima és consonant. Es tracta d’un sirventès de contingut polític. Al llarg del poema l’autor utilitza amb freqüència la contraposició de conceptes oposats: falsedat i desmesura contra veritat i rectitud, deslleialtat contra lleialtat, etc. D’aquesta forma, desenvolupa una crítica directa contra el clergat corrupte, per una banda, i els invasors francesos, a qui acusa de “borratxos” per l’altra. De forma satírica, afirma que són aquests aspectes malignes els que acaben triomfant, mentre que els comportaments virtuosos, encarnats en el seu protector, el comte Raimon VI de Tolosa, tenen les de perdre… Finalment, contraposa els defectes del món material (primera tornada) amb la salvació, que només es pot obtenir per obra de Déu i intercessió de la Verge Maria.
 

Pèire Cardenal: l’autor

Pèire CardenalPèire Cardenal (Lo Puèi de Velai,1180 aprox. – Montpelher, 1278 aprox.) va ser un trobador, poeta i músic occità. Procedent de família noble, va abandonar el clergat i va passar a ser conseller i servidor del comte de Tolosa Raimon VI i del seu fill Raimon VII. També és apreciat pel rei Jaume I d’Aragó, el Conqueridor. Quan el comtat de Tolosa va caure en poder dels reis de França, va marxar a Montpelher, ciutat on va morir a una edat propera als 100 anys.

Es conserven 96 dels seus poemes (tres d’ells amb música), la majoria sirventesos, on realitza una sàtira crítica amb el clergat corrupte, els invasors francesos i la immoralitat dels rics. No conrea, però, l’amor cortès, que considera una de les causes de la decadència moral del seu temps. Per tot plegat, se’l considera una veu propera al catarisme, combatut i eradicat en la croada que ell va viure, i defensor de la civilització i la cultura occitanes. Tanmateix, no abraça la fe dels “bonshomes”: es manté catòlic i profundament religiós.

Molts d’aquests aspectes els coneixem gràcies a la “Vida”, biografia de Pèire Cardenal escrita per Miquel de la Tor, cap al 1300.

Aquesta enllaç porta a una pàgina web (en occità i francès) dedicada exclusivament a Pèire Cardenal, on es poden consultar la totalitat dels seus poemes.

Com a exemple de poema musicat, podem escoltar i veure el següent vídeo, on s’interpreta un dels sirventesos de Pèire Cardenal:

 

Lo Puèi de Velai

Lo Puèi de Velai (Le Puy-en-Velay, en francès) és una bella ciutat d’Auvèrnha, capital del departament francès de Naut Lèir (Haute-Loire, en francès). A l’Edat Mitjana va ser un important centre religiós i de pelegrinatge: aquí comença un dels quatre camins clàssics de Sant Jaume cap a Compostel·la, la Via Podensis.

images

Alguns dels seus monuments (així com el mateix Camí de Sant Jaume) han estat declarats patrimoni de la humanitat per la Unesco: es tracta de la catedral i de l’Hôtel-Dieu.

– La catedral de Notre Dame du Puy s`aixeca al centre de la ciutat vella, al capdamunt d’una gran escalinata. Presenta diversitat d’estils, amb predomini del romànic. Hi destaca la façana policroma, l’interior, amb pintures al fresc, i el claustre.

images (1)

images (2)

– L’Hôtel-Dieu va se fundat al s. XII per acollir pelegrins i malalts. Avui és un centre museístic i d’exposicions.

Hotel-Dieu

– La capella de Sant Miquèu d’Agulha és una de les icones de la ciutat. Situada dalt d’un pitó volcànic de 85 m d’alçada i gairebé inaccessible, la capella és una obra mestra de l’art romànic. L’accés es realitza per una escala de 268 graons, tallada a la roca.

images (3)

-L’estàtua monumental de la Mare de Déu de França, de més de 20 m d’alçada, s’aixeca en el punt més alt de la ciutat, la Roca Corneille. Va ser fosa amb el bronze dels canons gaunyats a l’exèrcit rus durant la guerra de Crimea, al s. XIX.

images (4)

La ciutat és un reputat centre d’artesania, on destaquen les obres realitzades amb puntes de coixí. I també són famosos productes gastronòmics locals com les llenties, el formatge, la cervesa o el licor de berbena.
 

Proposta didàctica

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

XHTML: Trieu una d'aquestes etiquetes <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>