La Comtessa de Dia, una trobairitz occitana desconeguda? (3r ESO)

Estat ai en greu cossirier

 

El text: “Estat ai en greu cossirier”

Estat ai en greu cossirier

Estat ai en greu cossirier
per un cavallier qu’ai agut,
e vuoil sia totz temps saubut
cum ieu l’ai amat a sobrier;
ara vei qu’ieu sui trahida
car ieu non li donei m’amor
don ai estat en gran error
en lieig e quand sui vestida.

Ben volria mon cavallier
tener un ser en mos bratz nut,
qu’el s’en tengra per ereubut
sol qu’a lui fezes cosseillier;
car plus m’en sui abellida
no fetz Floris de Blanchaflor:
ieu l’autrei mon cor e m’amor
mon sen, mos huoills e ma vida.

Bels amics avinens e bos,
cora.us tenrai en mon poder?
e que jagues ab vos un ser
e qu’ie.us des un bais amoros;
sapchatz, gran talen n’auria
qu’ie·us tengues en luoc del marit,
ab so que m’aguessetz plevit
de far tot so qu qu’ieu volria.

Tinc un desfici, ai, inclement

Tinc un desfici, ai, inclement,
pel cavaller que m’ha servit.
Massa l’he amat, m’ha malferit,
vull que tothom en tingui esment.
Ara veig que sóc traïda
car no li he dat el meu amor.
Per ell jo visc en plany i enyor
en llit o quan vaig vestida.

Voldria haver-lo avarament
entre mos braços nu una nit.
Feliç seria en el meu llit
si jo li fos coixí plaent.
Més que Blancaflor, ferida
per Floris, cerco el seu favor,
car jo li ofreno cor i amor,
el seny, els ulls i la vida.

Oh bell amic ple de dolçors!
Quan us tindré vora el meu cor?
Si amb vós jagués, quin bell deport!
Quin bes, el meu, més amorós!
Sapigueu que goig hauria
si us tingués en lloc del marit
sols que em juréssiu, penedit,
de fer ço que jo voldria.

[Versió d’Alfred Badia, dins Poesia trobadoresca. “Les millors obres de la literatura universal”, 14. Edicions 62 i “La Caixa”, Barcelona, maig de 1982.]

 

El text llegit

 

Comentari sobre el text

En aquesta composició, s’expressa obertament l’enyorança d’un amor que ja no es té, un abandonament amorós. La trobairitz es lamenta de la pèrdua del seu amant, de qui indica que l’ha traït, i expressa el seu desig de tenir-lo entre els seus braços (tener un ser en mos bratz nut).

El to del poema és passional i eròtic (Ben volria mon cavallier/tener un ser en mos bratz nut/qu’el s’en tengra per ereubut/sol qu’a lui fezes cosseillier). Ella se sent decidida i activa, així com també terriblement dolguda i entregada (ieu l’autrei mon cor e m’amor/ mon sen, mos huoills e ma vida).

Clarament, l’autora també mostra preferència per l’amant al marit (sapchatz, gran talen n’auria qu’ie·us tengues en luoc del marit). A més, tal com manifesta en els dos últims versos (ab so que m’aguessetz plevit/ de far tot so qu qu’ieu volria), aquest poema és l’expressió viva i sincera d’una dona que pren la iniciativa en les relacions amoroses i sexuals. Ella desitja que l’amant mostri penediment i li prometi que farà tot el que ella voldrà, és a dir, que hi estarà subordinat.

Estílisticament, és un poema de tres estrofes de versos octosíl·labs de rima creuada (abba) i consonant. Hi ha algunes figures retòriques (apòstrof: bels amics avinens e bos; preguntes retòriques: cora.us tenrai en mon poder?…). És una composició feta amb un llenguatge planer, entenedor; és a dir, un clar exemple de trobar leu.
 

Beatritz de Diá: l’autora

Beatriz_de_Dia_-_BN_MS12473_1
La Comtessa de Dia és una trobairitz occitana. Les trobairitz eren dones cultes que pertanyien a la noblesa i que escrivien composicions amoroses. Elles cantaven l’amor, l’amor cortès, el fin’amors (també era tema central en les cançons dels trobadors). Les trobairitz, però, parlaven més explícitament de l’amor carnal i dels seus desitjos que no pas ells. Es presentaven com a dones que jugaven un paper actiu en el terreny amorós, és a dir, que prenien la iniciativa amorosa i sexual. La Comtessa de Dia proclama l’amor adúlter, prohibit, tràgic i passional.

Se saben molt poques dades biogàfiques de la Comtessa de Dia (finals del segle XII-mitjan XIII). Tan sols ens n’ha arribat una brevíssima vida (‘biografia’) de tres línies:

La comtessa de Dia si fo moiller d’En Gilhem de Peiteu, bella domna e bona. Et enamoret se d’En Rambaut d’Aurenga, e fez de lui mantas bonas cansos

Una hipòtesi sosté que el seu nom era Beatriu i era filla d’Isoard II de Dia, una ciutat provençal situada a sobre del riu Droma. Es va casar amb Gilhem de Peiteu, comte de Viennois, i va tenir com a amant a qui dedicava les seves composicions a Raimbaut d’Aurenja. Una altra teoria és que es va casar amb Guillem de Poitiers, vassall d’Ermengarda de Narbonna. Finalment, hi ha una darrera hipòtesi que manté que originàriament la Comtessa de Dia és Isoarda, que visqué prop d’Aurenja i tingué com a amant el nebot nét de Raimbaut d’Aurenja, que tenia el mateix nom i morí el 1128. Sigui quin sigui qui fos en realitat, el que sí sabem és que va ser una dona culta, bona i bella. De les seves composicions, se’n conserven quatre, una de les quals és l’única composició duna trobairtiz amb música: Ab joi et ab joven m’apais, A chantar m’er de so q’ieu non volria (única obra amb melodia), Estat ai en greu cossirier i Fin joi me don’alegranssa.

Podeu trobar més informació a:

Proposta didàctica

1 comentari

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

XHTML: Trieu una d'aquestes etiquetes <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>