Evidències ESAM-TILC

DIARIS DE LES MOBILITATS

En aquest wakelet hi ha enllaçats els diaris de les mobilitats del microconsorci ESAM-TILC.

 

 

 

DIFUSIÓ DEL PROJECTE

En aquest article hi trobareu un plafó per donar a conèixer la iniciativa i els objectius dels microconsorci ESAM-TILC entre la comunitat educativa de tots els centres participants.

 

 

PRODUCTES DE L’APLICACIÓ DE LES BONES PRÀCTIQUES OBSERVADES

Un dels objectius del Microconsorci ESAM-TILC és el disseny i la implementació a les aules d’estratègies i suports per a l’atenció a l’alumnat d’origen estranger. Concretament, ens hem proposat treballar un conjunt d’actuacions que es poden dur a terme a l’aula per tal d’aconseguir l’èxit acadèmic de tot l’alumnat, i que consisteixen a implementar estratègies de suport en totes les àrees i matèries basades en la integració de llengua i contingut, i introduir millores organitzatives i metodològiques a l’aula i al centre educatiu.

Un dels reptes amb què s’han trobat els participants en el microconsorci ha estat la dificultat de fer arribar a tot el claustre la reflexió i el treball fets en els grups impulsors. L’observació entre iguals, entre docents, ha estat un dels mecanismes que s’ha revelat com a més efectiu per fer aquesta transferència. Per sistematitzar, doncs, l’observació entre iguals, i obtenir-ne el màxim rendiment i profit, des del Microconsorci ESAM-TILC hem elaborat un conjunt de materials que posen el focus en tot allò que es pot observar i en la millor manera de recollir les observacions.

És per això que hem dissenyat el document L’observació entre iguals. Necessitats, objectius i propostes de graelles d’observació. D’una banda, una síntesi de tots els ítems observables, tant abans d’entrar a l’aula (planificació i seqüenciació de l’activitat, identificació dels elements lingüístics, ajudes i suports que s’han preparat i determinació de les observacions dins l’aula), com dins de l’aula (l’espai i l’atmosfera a l’aula, la motivació i predisposició de l’alumnat, i la gestió del treball i el recolzament a l’aprenentatge del professorat).

 

LESC Sant Jordi ha organitzat la I Jornada intercultural amb el nom de Mirades al món. La idea principal és que les famílies puguin col·laborar i ser les protagonistes dels diversos tallers i propostes: jocs tradicionals, intercanvi de frases fetes, vestimenta i accessoris tradicionals, menjars típics, músiques i danses, instruments, contes…

Aquesta pràctica es pretén visibilitzar les diverses cultures del centre i permet donar visibilitat també a tot el treball realitzat en el marc del microconsorci ESAM i establir-ho com a activitat de centre que caldrà sistematitzar i consolidar. S’ha creat a partir del que s’ha observat al centres de les mobilitats on les cultures de l’alumnat són molt evidents al centre i on les famílies també tenen un paper protagonista. El fet de donar a conèixer la riquesa cultural de l’alumnat nouvingut afavoreix la seva integració i reconeixement per part de la comunitat educativa.

 

A l’Escola Colors han portat a la pràctica accions i activitats en les quals la intenció és augmentar la participació, la implicació i el compromís de les famílies a l’àmbit escolar.

* Reunions inici curs (I3): suport mediadora lingüística.

* Coordinacions sistemàtiques amb AFA, delegades d’aula per impulsar la participació famílies.

Presentació de l’AFA i les seves funcions a la comunitat educativa a través d’una xerrada oberta a tothom, amb la màxima difusió i amb la participació de la mediadora lingüística.

* Màxima difusió per a potenciar la participació de les famílies, en especial de les famílies d’origen estranger (en el consell escolar, delegades d’aula…)

* “Espais de conversa”: amb xerrades, tallers i espai per compartir com ara Parlem de l’escola, La salut integral de l’infant, Taller d’eines digitals, Cosim i parlem d’educació i Metodologies de l’escola: Taller de matemàtiques per a les famílies (amb l’ajuda de la mediadora lingüística). En aquests espais, entre tota la comunitat educativa millorarem les biblioteques d’aula, parlarem de temes d’interès per a l’educació dels infants, tractarem temes de coeducació (en aquesta presentació digital trobareu com s’ha tractat la coeducació en els Espais de conversa).

* Formació digital per a les famílies d’origen estranger.

* Mediació literària: dinamització de la biblioteca com a espai del saber i la cultura.

* Taller amb experta lingüística sobre com aplicar estratègies a l’hora d’explicar contes (narració oral). Explicació de contes per als infants en diferents llengües (àrab).

* Visualització de les cultures existents a l’escola: a nivell d’aula (mares participants en danses africanes) i a nivell de centre (representants de diferents cultures en celebracions i activitats del centre, per exemple, Tots Sants, Sant Jordi i cloenda de tallers de cuina…

 

 

 

A l’Institut Jonqueres s’ha demanat a les famílies d’alumnat nouvingut que aportessin al centre llibres de text de diferents matèries (en cas de tenir-los disponibles) en la seva llengua d’origen per poder complementar-los amb els nostres materials en català, i així facilitar l’ús del català en les diferents matèries. A més a més, hem encarregat la compra de llibres de lectura bilingües català/llengües estrangeres representatives de l’alumnat del nostre centre per facilitar la immersió i l’aprenentatge de la llengua catalana. Aquests llibres s’utilitzaran durant els 20 minuts de lectura diària que fem en el nostre centre (Entrellibres).

Les millores que hem introduït a través d’aquesta activitat han estat el resultat principalment de les observacions job-shadowing que hem realitzat en les ciutats de Mont de Marsan (França) i Linz (Àustria). Vam observar que en altres centres europeus es demana a les famílies d’alumnat nouvingut llibres de text en la seva llengua d’origen per facilitar el seu aprenentatge en la llengua d’acollida. Vam fer la reflexió que la nostra biblioteca es podria enriquir amb l’adquisició de llibres de text i de lectura bilingües català/llengua estrangera.

 

 

El centre FEDAC-VIC ha una sèrie d’unitats didàctiques de diferents matèries, amb les bastides necessàries per a poder arribar a les necessitats de tot l’alumnat. A partir d’ara, tot el professorat de secundària té a l’abast unitats de programació inclusives amb les bastides necessàries per poder arribar a fer un procés d’ensenyament – aprenentatge a tot l’alumnat. Els canvis s’han introduït a partir de la preocupació que tenien com a docents, que no sempre arribaven a tot l’alumnat. Per aquest motiu, un altre dels objectius ha estat fer una formació per al professorat de secundària on poguessin realitzar unitats de programacions més inclusives.

Trobareu una presentació digital amb totes les unitats didàctiques i les bastides de suport elaborades.

 

 

L’Institut Escola Coves d’En Cimany ha dut a terme la instal·lació de plafons amb lèxic específic de matèries no lingüístiques a les aules de secundària.  Aquesta iniciativa pretén que les bastides visuals, en les quals es concreta el lèxic específic de les matèries no lingüístiques, formin part de les aules de secundària del centre.

Les diverses matèries agrupades per els àmbits de coneixement establerts en el currículum tindran un espai dins de l’aula per poder mostrar el lèxic més rellevant que es treballarà durant un determinat curs acadèmic. D’aquesta manera, a l’alumnat li serà més fàcil tenir present el lèxic que cal treballar i també a tenir en compte la seva escriptura.

La instal·lació de plafons amb lèxic específic de matèries no lingüístiques a les aules de secundària és una proposta realitzada arrel de les mobilitats Erasmus+ a Bordeus (França) i a Linz (Àustria). Els nostres job-shadowing ens van permetre comprovar l’ús freqüent de bastides visuals i bases d’orientació als centres visitats, i els bons resultats d’aquestes bastides.

 

A l’ESC Colors, i amb l’objectiu d’augmentar la participació de les famílies en el centre i la implicació en l’acompanyament de l’aprenentatge dels seus fills/es, s’ha elaborat un racó físic amb un recull de llibres que representin les llengües i les cultures de les famílies de l’escola. Aquest racó està a l’abast de l’alumnat per a poder-ne fer ús, amb l’ajuda de les tutores durant les sessions de la biblioteca, i poder-los agafar de préstec. En aquest racó hi ha llibres en llengües maternes d’origen i també llibres que recollen aspectes culturals o tradicionals dels diferents països (guies de viatge, atles visuals, llibres de consulta i contes il·lustrats dels diferents països, llibres de receptes del món…).

Com a punt de partida, l’escola difondrà la nova iniciativa, a través d’una activitat d’inauguració on famílies i alumnat puguin descobrir el nou espai. Durant una setmana i a l’hora que tenen assignat l’espai de biblioteca, tots els grups hi assistiran per a conèixer el nou espai. Es convidarà una família del grup per a que transmeti la seva llengua i cultura, ja sigui amb la lectura d’un conte, a partir de l’elaboració d’un menjar tradicional, o fins i tot amb una dansa.

 

 

Durant es durà a terme a l’ESC Colors la setmana del 17 al 21 de febrer de 2025, per millorar el benestar dels alumnes i de les seves famílies, donant-los el sentit de pertinença a l’escola. Es planteja la realització de les activitats proposades al racó de la biblioteca amb llibres en llengües i cultures d’origen durant tota la setmana i la culminació  amb la celebració del dia de la llengua materna. Es proposen diferents activitats amb l’alumnat d’infantil i el de primària:

  • Creació de tallers de cal·ligrafia utilitzant diverses tècniques. Els alumnes poden escriure el seu nom o un missatge que hagin triat prèviament.
  • Plafó amb les llengües d’origen amb la paraula BENVINGUT (entrada escola).
  • Elaboració d’un treball artístic per part de tot l’alumnat (dibuix autoretrat: la llengua del meu cor és… perquè).
  • Actualització del mapa físic amb les llengües d’origen de l’escola del curs 24-
  • Elaboració de wordclouds amb una paraula en les diferents llengües que tenim a cada
  • Jocs tradicionals dels països que representen les cultures de la nostra
  • L’arbre de les llengües on s’hi pengen missatges en diferents llengües.
  • Crear un cercle de la paraula on l’alumne prengui consciència de les llengües que usa i amb
  • Fer una autobiografia lingüística amb l’ajuda d’un vídeo explicatiu i aquesta base d’orientació.